Thursday, July 31, 2008

News

http://picasaweb.google.com/markus.moossen/WelcomeToTheLife/

(en) i forgot to link the image yesterday... Mait is now out of intensive care station, he has still to stay in the hospital for a couple of days, but everything is very, very fine now, he even had his first breast meal.
(es) ayer se me olvidó el link a las fotos... Mait está ya muy, muy bien y fuera de la unidad de cuidados intensivos pero aún tenemos que quedarnos en el hospital por un par de días, ya hasta que tomó su primera leche de teta.
(et) eile ununes lisamata link piltidele... Mait viidi intensiivravi osakonnast statsionaari. Õnneks paraneb ta väga kenasti ja sõi ise juba oma esimese rinnapiima ampsu.
(de) Gestern hatte ich den Link zu den Bilder vergessen... Mait geht es jetzt sehr aber sehr gut und ist schon aus der Intensivstation raus, wir müssen aber trotzdem noch ein Paar Tage im Krankenhaus bleiben, er hatte schon zum ersten Mal aus der Brust der Mama Milch getrunken.

Wednesday, July 30, 2008

Welcome to the life

(en) Mait Moossen was born the 29th July 2008 at 20h25 ECT in Bensberg, height: 54cm, weight: 4010g. Because of a lung inflamation on the intensive care station of the children's hospital of Cologne :(, but everything will be fine in a couple of days. For more pictures click the picture!
(es) Mait Moossen nació el 29 de Julio 2008 a las 20h25 ECT en Bensberg, altura: 54cm, peso 4010gr. Debido a una inflamación en los pulmones está en el centro de cuidados intensivos del hopital de niños de Colonia :(, pero estará bien dentro de un par de días. Para ver más fotos, hace click en esta!
(et) Mait Moossen sündis Bensbergis 29. juulil 2008 kell 20.25 Kesk-Euroopa aja järgi, pikkus 54cm, kaal 4010g. Vastsündinute sepsise tõttu viidi ta 4 tundi pärast sündimist Kölni lastehaiglasse:(, aga loodame kõige paremat. Kliki pildile, et näha rohkem pilte.
(de) Mait Moossen kam am 29. Juli 2008 at 20h25 ECT in Bensberg, 54cm groß und 4010gr schwer. Wegen eine Lungenentzündung z.Z. in der Intensivstation des Kinderkrankenhauses in Köln :(, es wird aber alles in ein Paar Tage wieder in Ordunng sein. Klicke das Bild um mehrere zu sehen.

Sunday, July 27, 2008

Mait


(en) how did we choose the name? first, i had to say that we had
several names we both liked for a girl, but it was really hard to
choose the name for a boy. First Margit was proposing some Spanish names but i did not like, then we checked several name databases, including this one on the web, having names from Kaka to Taxi... then we were discussing about using Siim (the name of my father in law) but we wanted to have something with M to continue the tradition. So i proposed two Estonian names i have heard up until now that i liked, Mait and Mart, and at the end we decided to use Mait. (greetings to the big Mait in BXL)

(es) ¿cómo elegimos el nombre? primero, tengo que decir que teniamos varios nombres para niña que nos gustaban a los dos, pero elegir el nombre para un niño no fue tan fácil. Primero, Margit propuso un par de nombres españoles pero a mi no me gustaba ninguno, luego buscamos en un par de bases de datos de nombres, donde se encuentran nombres desde Kaka hasta Taxi... luego consideramos la posibilidad de usar Siim (el nombre de mi suegro) pero queriamos un nombre con M para seguir con la tradición. Así que yo propuse dos nombre estonianos que había escuchado por ahí, Mait y Mart, y al final nos decidimos por Mait. (Saludos al Mait de BXL)

(et) kuidas me valisime nime oma peatselt sündivale pojale? Esmalt oli meil varuks mitmeid tüdrukunimesid, mis meeldisid meile mõlemile, aga meil polnud aimugi, millise nime võiks saada poeg. Mina pakkusin Michaelile mitmeid hispaania nimesid, aga talle ei meeldinud ükski neist. Siis tuhnisime mitmetel nime lehtedel internetis, kaasa arvatud sellel, kust leidsime nimed Kaka ja Taxi... Arutasime ka võimalust, et poeg saab nimeks Siim (minu isa nimi), aga kuna me mõlema ees- ja perekonna nimed algavad "M" tähega, siis tahtsime seda traditsiooni jätkata. Seega Michael pakkus välja kaks eesti nime, mida ta oli kuulnud ja mis talle meeldisid- Mait ja Mart ning viimaks valis ta välja nime Mait (tervitusi suurele Maidule BXLis).

(de) Wie haben wir den Namen ausgewählt? Zuerst muss ich sagen dass wir ein Paar Namen für Mädchen hatten die uns beide gefielen, aber es war wirklich schwer einen Namen für einen Jungen zu finden. Zuerst hatte Margit einigen spanischen Namen vorgeschlagen, aber ich mochte keinen. Danach haben wir ein Paar Namendatenbanken ohne Erfolgt durchsucht, von Namen von Kaka zu Taxi... dann hatten wir Siim (der Name meines Schwiegervaters) in Erwägung gezogen, aber wir wollten etwas mit M um die Tradition zu folgen. So, habe ich zwei estländische Namen die ich bis jetzt gehört hatte und die mir gefielen, Mait und Mart, und am Ende haben wir uns für Mait entschieden. (Grüße an den großen Mait aus BXL)

Friday, July 25, 2008

On the beach with the belly after the due date

(en) Since Mait does not want to come out yet, and the weather is here in Cologne quite good, we went already 2 consecutive days to the beach ;)

(es) Dado que el mait aún no quiere salir y como el tiempo por aca en Colonia esta bien bueno, ya hemos ido dos días consecutivos a la playa ;)

(et) Kuna Mait ei ilmuta mingit soovi kõhust välja tulla ja lõpuks on suvi Kölni jõudnud, siis oleme juba kaks päeva rannas käinud. Kahjuks pole mina veel ujuma saanud, kuna vesi paistab veel külm olevat....

(de) Da der Mait noch nicht raus kommen will und das Wetter hier in Köln sehr schön ist, sind wir schon zum zweiten nacheinander folgenden Tage am Strand gewesen ;)

Thursday, July 24, 2008


(en) Home, far away at sea

Michael has already asked me for couple of days to write something to our blog.

After I stayed home, I have been really busy all the time. Today is 23 July 2008 (Happy Birthday my dear deskmate Mann!) and until the due date is just some hours left…

Now, when I have finished some important tasks, I have a wish to contribute also from my side and share with you some feelings which are related to a place, our home, which is far away at sea and which is deep in our hearts. Our Estonian friends already know that I cannot get over of our home in Hiiumaa island.

Hiiumaa (in German and Swedish also called Dagö- Day Island) is the second largest island in Estonia and situates in the Western Estonian archipelago. My dad is from Hiiumaa and almost all my relatives from my dad’s side live there, in Männamaa village. Our hut is situating ca 30 km west from Männamaa, on the south side of Köpu peninsula.

What brings us to Hiiumaa? Or, being honest, what brings me to Hiiumaa- of course nature, silence, peace, sea, fishing, relatives and friends. When I was living in Tallinn, I enjoyed the possibility to go there whenever I wanted and on the moment I drove my car towards to Hiiumaa, I was filled with incredible peace. Now, living in Köln, I miss Hiiumaa and spending spontaneous weekends there. Unfortunately we cannot go this year to Hiiumaa, but hopefully it’ll happen next year. May be that home will be the place where our son will do his first steps and may be he will even swim at sea for the first time in our Kiduspe beach.
I really hope that my family will love our home there as much as I do and their summer dreams will always include a trip to Hiiumaa to our hut, to our home, which situates far at sea (I really recommend to read Astrid Lindgren’s book Seacrow Island (in Swedish Tjorven på Saltkråkan), this gives very good overview of island life).


(et) Kodu kaugel meres

Michael on juba mönda aega püüdnud mind sundida blogisse kirjutama, aga kogu aeg on miskit teha ja see löpuraseda elu on ju nii kiire…Täna on 23. juuli 2008 (palju önne, Mann!) ja sünnituse tähtajani on jäänud vaid loetud tunnid. Täna avastasin ka, et mul on justkui suuremad asjad tehtud ja ka kirjutamise vaim tuli peale, seega siis siin ma istun ja tahan teiega jagada kallist paika, mis asub kaugel meres.Eks meie Eesti söbrad juba teavad, et ei saa ma ei üle ega ümber meie teisest kodust Hiiumaal.

Hiiumaa (sks ja rootsi keeles ka Dagö- päeva saar) asub Lääne- Eesti arhipelaagis ja on suuruselt Eesti teine saar.Hiiumaaga seob mind osa minu perest, nimelt on mu isa hiidlane ja seega isapoolne suguvösa elab peamiselt senini saare keskel, Männamaa külas Meie onnike paikneb sealt aga ca 30km kaugusel Kiduspe külas, Hiiumaa lääneosas, Köpu poolsaare löunaküljel. Mis viib vöi toob meid Hiiumaale? Ehk on ausam öelda, et mis mind sinna viib: loodus, rahu, vaikus, meri, sugulased, söbrad ja kalapüük. Kui ma veel Tallinnas elasin, siis hetkest, kui ma auto Hiiumaa poole pöörasin, tuli mu sisse imeline rahu peatsest saarele jöudmisest. Nüüd, Kölnis elades, tunnen ma puudust just Hiiumaast, vöimalusest veeta nädalavahetused saarel looduse rüpes. Sel aastal me kahjuks saarele ei jöua, aga ehk järgmisel aastal ja ehk teeb meie poeg oma esimesed sammud just meie kodumurul ja ujub esimest korda meres just meie Kiduspe rannas. Loodetavasti hakkab mu pere armastama aja jooksul seda paika samamoodi, kui mina ning igal aastal unistatakse veeta osa puhkusest ka oma onnikeses, meie kodus, mis asub kaugel meres.

(es) Hogar, lejos en el Mar.

Michael ha estado tratando ya por un par de días de que escriba algo. Desde que estoy en casa, he tenido unos días muy ocupados.Hoy es 23 de Julio de 2008 (Feliz cumpleaños a mi colega de oficina!) y hasta la fecha estimada del nacimiento sólo quedan un par de horas…

Ahora, que ya he terminado con todas las cosas importantes que estaban pendientes, ahora tambien queria aportar con mi punto de vista y compartir con ustedes algunos sentimientos.relacionados a un lugar, nuestro hogar que está lejos en el mar pero siempre en nuestros corazones.Nuestros amigos estonianos ya saben que no puedo resistir hablar de nuestro hogar en la isla de Hiiumaa.Hiiumaa (tambien llamada Dagö o la isla a un día) es la segunda isla más grande de Estonia situada en el archipielago oeste. La familia de mi padre es de Hiiumaa, y casi todos mis parientes del lado paterno aún viven ahi, en el pueblo de Männamaa. Nuestra cabaña está a unos 30km al oeste de Männamaa, al sur de la peninsula de Köpu.

¿Qué nos lleva a Hiiumaa? O mejor dicho, ¿qué me lleva a Hiiumaa? Por supuesto naturaleza, silencio, paz, el mar, ir de pesca, familiares y amigos. Cuando vivía en Tallinn, me encantaba poder arrancarme en cualquier momento a Hiiumaa y a partir del momento en que empezaba a manejar, me llenaba una paz increible. Estando viviendo aquí en Colonia, echo de menos esos viajes espontaneos….

Lamentablemente no podemos ir este año a Hiiumaa, pero ojala que se pueda el próximo.

Tal vez ese lugar será donde nuestro hijo dé sus primeros pasos o sea su primera vez nadando en el Mar en nuestra playa de Kiduspe.Realmente espero que nuestra familia le tenga tanto cariño como yo a este lugar y que sus sueños de verano siempre incluyan un viaje a Hiiumaa, nuestro hogar, lejos en el Mar. (Realmente recomendo leer ‚Seacrow Island’ de Astrid Lindgren, que da una muy buena idea de la vida isleña).

Saturday, July 19, 2008

First day of parental leave

(en) after six hours walking Mait still does not want to come out, but we, we got really tired...
(ee) pärast kuue tunnist jalutuskäiku ei taha ikka Mait veel siia ilma tulla, aga meie oleme tõeliselt väsinud...
(es) después de 6 horas caminando Mait aún no quiere salir, pero nosotros, nosotros si que quedamos cansados...
(de) nach einem 6 stundigen Spaziergang Mait will immer noch nicht raus kommen, aber wir, wir sind wirklich müde geworden...

Thursday, July 17, 2008

The biker's sunshine highway in cologne


(en) Despite it should have better been called rainfall highway, this is for sure the most i will miss staying at home, my almost daily 25km biking along the Rhine river.
(ee) Vaatamata sellele, et tänavusel suvel peaks "sunshine highway" asemel olema hoopis "rainfall highway" hakkab Michael seda kaunist Rheini promenaadi kodus olles vast enim igatsema. Seda mööda sõidab ta iga päev tööle, üks ots on ca 25 km kodust.
(es) A pesar que la debieron haber llamado 'rainfall highway', esta más que claro que lo que más voy a extrañar estando en casa va a ser el pique diario en bici de casi 25km por la orilla del Rin.
(de) Obwohl sie am ehesten 'rainfall highway' heißen sollte, ist doch klar dass ich am meisten meine fast tägliche Fahrradfahrt von 25km am Rheinufer vermissen werde.

Wednesday, July 16, 2008

Playing Starcraft

(en) Despite i wasn't able to join the Blizzard's WWI08 in Paris to try the last Starcraft2 build, i am playing again the original Starcraft single player campaigns and i have only the last 4 BroodWar missions left. Will i finish before the birth?
(ee) Vaatamata (kahjuks!) sellele, et Michael ei saanud osaleda Pariisis Blizzardi WWI08 Starcraft II versiooni testimisel, mängib ta edasi Starcrafti originaalversiooni, mis on mõeldud üksinda mängijatele ja praeguseks hetkeks on jäänud mängida veel BroodWar missiooni 4 mängu. Ma pean siinkohal kohe mainima, et Michael ei ole arvutisõltlane!!!!
(es) A pesar de que no pude ir a Paris a la Blizzard WWI08 a probar la última versión del Starcraft2, estoy jugando una vez más las campañas originales del Starcraft y sólo me quedan las últimas 4 misiones del BroodWar. ¿Lo lograré antes del parto?
(de) Obwohl ich nicht in der Lage war an der Blizzard's WWI08 in Paris teilzunehmen um die letzte Starcraft2 Version auszuprobieren, spiele ich wieder Starcraft durch, und habe nur noch die letzte 4 Broodwar Missionen übrig. Werde ich es vor der Geburt noch schaffen?

Tuesday, July 15, 2008

Last days in the office

(en) Last working days before one year parental leave. I do not believe that it will be more relaxed than in the office, but definitively it will be 'different'.
(ee) Michaelil on käes viimased päevad enne vanemapuhkust (1 aasta). Kindlasti ei saa see aasta olema kergem, kui tööl, aga see saab olema täiesti teistsugune aasta.
(es) Últimos días en la pega antes de un año completo de post-natal. No creo que vaya a ser más relajado que en la oficina, pero estoy seguro de que va a ser 'diferente'.
(de) Letzte Tage im Büro vor einem ganzen Jahr Elternzeit. Ich glaube nicht daß es stressfreier als im Büro wird, es wird aber sicher 'anders' sein.

Monday, July 14, 2008

Terrace


(en) To take advantage of the only 3 consecutive dry days of this shitty summer and the last days before the birth, we are oiling our terrace...
(es) Aprovechando los únicos 3 días secos consecutivos de esta mierda de verano y los últimos días de espera, estamos pintando la terraza...
(ee) Käes on koduste tööde aeg ja me püüame kasutada ainukordset võimalust sellel suvel- 3 järjestikkust kuiva päeva- ja viimaseid päevi enne sünnitust ning puhastame ja õlitame terrassi.
(de) Wir nutzen die einzige 3 trocken und nacheinander folgende Tage dieses bechiessenen Sommers und die letzte Tage bevor der Geburt aus, um unsere Terrasse zu ölen.

Sunday, July 13, 2008

Grandma's blankets

(en) Our chilean grandma also made very beautiful blankets for Noah and Mait.
(es) Nuestra abuelita chilena hizo también unas hermosas frazaditas para Noah y Mait.
(ee) Meie Tshiili vanaema meisterdas Noah'le ja Maidule samuti väga ilusad tekid.
(de) Unsere chilenische Oma hat auch sehr schöne Decken für Noah und Mait.

Our nephew

(en) On Saturday, we were taking care of Noah, our nephew, for the first time. We had even to change our first diaper.
(es) El Sábado cuidamos a Noah, nuestro sobrinito, por primera vez. Hasta nos tocó cambiar nuestro primer pañal.
(ee) Laupäeval hoidsime me esimest korda Noah't, Michaeli õepoega. Me saime esimest korda proovida ka mähkmete vahetamist.
(de) Am Samstag haben wir zum ersten Mal auf Noah, unser Neffe, aufgepasst. Wir mussten sogar unsere erste Windel wechseln.

Friday, July 11, 2008

Blanket


(en) This is the piece of art and hard work made by the future mother for Mait.
Margit- I have to say that I have not done creché for more than 16 years, but I really enjoyed doing this blanket and I hope that Mait will like it as well.
(es) Esta es la obras de arte y duro trabajo hecha por la futura madre para Mait.
(ee) Kõrvaloleval pildil on tekk, mille ma meie peagi sündivale pojale heegeldasin. Ma pole vist oma 16 aastat heegelnõela käes hoidnud, aga peab ütlema, et teki valmistamine oli puhas rõõm, ma loodan, et Mait tunneb ka sellest palju rõõmu.
(de) Hier ist das Kunststück und harte Arbeit von der zukünftige Mutter für Mait.

Thursday, July 10, 2008

Diapers

(en) we are going to try to use reusable diapers, and despite i was not very convinced at the first moment after reading and hearing some details we maked up our minds. Some people say that it is cheaper and better for the baby and the environment, let's see how it works out...
(ee) pärast mõningasi kõhklusi ning arutelusid ja konsulteerimist meie ämmaemandaga oleme me valmis peamiselt kasutama korduvkasutatavaid mähkmeid. Me loodame, et see saab olema tunduvalt lihtsam, kui see oli meie vanematele, kui meie sündisime. Mõjuvaim poolt argument korduvkasutatavate mähkmete osas on nende (loodetavasti) suurem lapsesõbralikkus, samuti nende keskkonnasõbralikkus ja ka väiksem rahaline kulu. Eks me edaspidi kirjutame, kuidas see kõik välja näeb...
(es) vamos a tratar de usar pañales de género, y a pesar de que yo no estaba muy convencido en un comienzo, después de leer y escuchar algunos detalles, nos decidimos por ellos. Hay quienes dicen que son más económicos y mejores para la guagua y el medio ambiente, vamos a ver como resulta...
(de) Wir werden Stoffwindeln benutzen, und obwohl ich am Anfang nicht wirklich darüber überzeugt war, aber nachdem wir uns über die Einzelheiten informiert haben, haben wir uns dafür entschieden. Es gibt Leute die sagen sie seien günstiger und besser fürs Kind und die Umwelt, wir werden es sehen...

Wednesday, July 9, 2008

Long time ago...

(en) It seems to be so long time ago when Mait was still fitting in an ultrasound picture...
(es) Parece ser hace tanto tiempo que Mait aún cabía en una imágen de ultra sonido...
(ee) Tundub, et see oli nii kaua aega tagasi kui Mait mahtus veel ultraheli pildile...
(de) Es scheint so lange her zu sein, als der Mait noch in einem Ultraschallbild passte...

http://picasaweb.google.com/markus.moossen/SurpriseSurprise

Tuesday, July 8, 2008

Just waiting...


(es) Esperando no más...
(ee) Ootame...
(de) Wir warten nur...